iPad Airのキーボードを使うためのブログ

iPadと純正キーボードを買ったものの使わないと勿体無いので、お芝居や映画の感想を書こうと思います。普段はOLしているよ。

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−14. Raise you up / Just be

とうとうこのkinky boots和訳シリーズも最終回です。
途中で挫折しながらも、皆さんのツイッターやブログでの反応のお陰で続けてこられました。
本当にありがとうございます。

それでは最終回、Raise you up / Just beに参ります!

***
Raise you up / Just be - 手を差し伸べよう/そのままで

[LOLA]
Once I was afraid, but then you came along
Put your faith in me and I was challenged to be strong
When I lost my way, you were there to see me through
Now let Lola lend some love and do the same for you!

私が自信をなくしたら、あなたがそばに来てくれた
私に信念を伝えてくれて 強くなろうと思えたよ
進むべき道を見失ったとき、そばで道を示してくれたね
あなたが与えてくれた分だけ 私からも恩返しするよ

[LOLA & ANGELS]
Feed your fire, to take you higher
We'll light you up like a live wire
Celebrate you, to elevate you
When you struggle to step, we'll take a helping hand

情熱を燃やせ 向上心を胸に
君を照らすよ 送電線のように
元気が出るように君を励ますよ
次の一歩が怖くなったら 手を携えて共に行こう

If you hit the dust
Let me raise you up
When your bubble busts
Let me raise you up
If your glitter rusts
Let me raise you up (and up)

転んでも
手を貸すよ
気分がしぼんでも
手を貸すよ
どよんとしても
手を貸すよ
(立ち上がろう)

Raise you up
Raise you up
Raise you up

手を貸すよ

[CHARLIE]
Never put much heart in anything before
You strut into my life and help me go for something more
Now I stand up for myself
Now I stand out from the crowd
Now I'm standing on high heels
If Dad could see me now!

何かに打ち込んだことなんかなかったのに
君が颯爽と現れて導いてくれた
今や俺は立ち上がり もやもやに背を向けた
今や俺はハイヒールの上に!
父さんにこの姿を見せられたなら

[LOLA & ANGELS]
Feed your fire, to take you higher
We'll light you up like a live wire
Celebrate you, to elevate you
When you struggle to step, we'll take a helping hand
If you hit the dust
Let me raise you up
When your bubble busts
Let me raise you up
If your glitter rusts
Let me raise you up (and up)
Raise you up
Raise you up
Raise you up

[LAUREN]
I knew you had it in you
I knew what you could do

わかってたよ 心の中の想い
わかってたよ できるって

[CHARLIE]
You believed in me
Let me be right for you

君が信じてくれたから
誠実にならせてよ

[LAUREN]
Your stumbling days are done
Now we're walking on air

足踏みの日々は終わり
今は空中だって歩ける!

[CHARLIE]
I was a loose shoe but you need two to make a pair

俺は半人前だったけど
君がいたから一人前になれたよ

[LAUREN, spoken]
Wait wait wait wait wait hold it right there, buster!
Are you saying you'd like to take me out?

まてまてまて、おい!誘ってんの???

[CHARLIE, spoken]
Yes

うん

[LAUREN, spoken]
Are you saying you are Nicola are through?

ニコラのことはもういいの?

[CHARLIE, spoken]
Yes

うん

[LAUREN, spoken]
Are you saying you are actually available?

まじで募集中?

[CHARLIE, spoken]
Yes

うん

[LAUREN, spoken]
And you still like girls?

対象はまだ女の子?

[CHARLIE, spoken]
Yes!

もちろん!

[LAUREN, spoken]
Oh... carry on!

わーーー!!!続けて!

[LOLA, ANGELS, CHARLIE & LAUREN]
Feed your fire, to take you higher
We'll light you up like a live wire
Celebrate you, to elevate you
When you struggle to step, we'll take a helping hand

[DON]
Look out, Milan
Here comes Don
And Don has brought some friends along
When you start things out of certainty
Then the ones you love
Are gonna set you free!

ミラノ!俺をみろ!
ドン様のお出ましだ!
みんなも一緒だぞーーー
確証なんてないことをはじめるなら
お前が好きなやつらがお前を自由にしてやるよ

[ALL]
Feed your fire, to take you higher
We'll light you up like a live wire
Celebrate you, to elevate you
When you struggle to step, we'll take a helping hand
If you hit the dust
Let me raise you up
When your bubble busts
Let me raise you up
If your glitter rusts
Let me raise you up (and up)
Raise you up
Raise you up
If you hit the dust
Let me raise you up
When your bubble busts
Let me raise you up
If your glitter rusts
Let me raise you up (and up)
Raise you up
Raise you up
Raise you up

Just be
Raise you up
Raise you up

そのままで 手を貸すよ

[LOLA]
We're the same, Charlie Boy, you and me...

チャーリー、私たちは同じよね
あなたも私も

[ENSEMBLE]
Just be
Who you wanna be
Never let 'em tell you who you ought to be

そのままで
なりたい自分のままで
他の誰かに決めさせないで

Just be
With dignity
Celebrate yourself triumphantly

そのままで
誇りを胸に
自信を持って自分を愛そう

You'll see
You'll see
Just be
Just be

そのうちわかるよ
その先に何が起こるか
そのままで
そのままに

[LOLA]
Ladies—
[CHARLIE]
—Gentlemen—

紳士淑女の皆さん!

[CHARLIE & LOLA]
And those who have yet to make up their minds

それに まだ決めかねているそこのあなた!

[CHARLIE]
As people all over the world clamor for kinky boots
It's time for us to get back to work
But before we go,
we would like to leave you with the Price and Simon secret to success:

世界中のみんなにKinky bootsが大人気なので
僕たちは工場に戻らなければなりません!
でも帰る前に、プライス&サイモンの成功の秘訣を
皆さんに教えて行こうと思います!

[LOLA]
Alright, now we've all heard of the 12 Step Program,
have we not?
Yes, but what you can do in 12, I want you to know that we all can do in 6!
Ow, and it goes like this:

いい?
みんな12段階トレーニングは知ってますよね?
そう でも12段階でできることは、実は6段階で全てできちゃうの!
こんな感じでね!

[ENSEMBLE]
One!
Pursue the truth

その1!
真実を追い求めること

Two!
Learn something new

その2!
新しいことを学ぶこと

Three!
[NICOLA]
Accept yourself and you'll accept others too!

その3!
自分を受け容れ 相手も受け容れること

Four!
[LAUREN]
Let love shine

その4!
愛を表現すること

Five!
[CHARLIE]
Let pride be your guide

その5!
信念に従うこと

Six!
[DON]
You change the world when you change your mind!

その6!
自分が変われば世界も変わる!

[ENSEMBLE]
Just be who you wanna be
Never let them tell you who you ought to be

そのままで
なりたい自分のままで
他の誰かに決めさせないで

Just be. With dignity
Celebrate your life triumphantly

そのままで
誇りを胸に
自信を持って自分を愛そう

You'll see
Its beautiful

わかるよね
その尊さが

You'll see
Its beautiful

見えるよね
その美しさが

Just be
Its beautiful

そのままの
美しさが

Just be

そのままで

You'll see
Its beautiful

わかるよね
その尊さが

You'll see
Its beautiful

見えるよね
その美しさが

Just be
Its beautiful

そのままの
美しさが

Just be—
Beautiful!

そのままが
美しい!

***
いかがでしたでしょうか?
冒頭でも書きましたが、今回でkinky bootsの歌詞訳シリーズは終わりです。
足掛け1年以上かかってしまいましたが、
いつもツイッターやコメント欄に声援を寄せてくださった皆さんのお陰で
なんとか最後まで続けられることができました!

次回以降はスポット的に歌詞訳をしたり
ミュージカルや映画の感想を書いていきたいと思います。
あとは完走したので記事に曲の順番通りに見られる
リンクを貼ったりして整備しようと思います。

曲や作品のリクエストは随時受け付けていますので
ツイッター(@Jacqelineoujp - じゃくりーぬ)までお寄せください。
それでは今回はこの辺で!