iPad Airのキーボードを使うためのブログ

iPadと純正キーボードを買ったものの使わないと勿体無いので、お芝居や映画の感想を書こうと思います。普段はOLしているよ。

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−6. What a Woman Wants

ご無沙汰しております!現実が忙しすぎて放置気味になっておりました…

わたしが現実の忙しさにかまけている間になんと来日版公演が始まってしまい、わたしも早々に観て参りました!感激の観劇レポは別途書きますが、訳詞シリーズ第6弾は、個人的フェチが山盛り大興奮のWhat a Woman Wantsです!それではいつものとおり<おことわり>をしっかり心に刻んでいただいて、今回の記事もお楽しみいただければと思います!

今回は掛け合いが多いので、赤をローラ青をドンにして見分けるようにしていますー

さらに今回は、個人的に冒頭の掛け合いがすごく好きなので、WE版のサントラを参考に書き起こして訳しました!それでは参りましょう!

 

更新履歴:10/10 わからなかった箇所の歌詞を教えていただけたので修正した。Special thanks and love for ちか@ローラロス(Twitter: @0307It)さん!

 

 

What a Woman Wantsー女性の望み

 

語り

What does the "Real Man" act like?

「本当の男」ってどんな人なのかしら?

 

Ladies! Can't you help Don out? 

Tell him what you want.

レディたち、ドンに教えてあげてくれない?

あなたたちが男に望むことが何かを。

 

Me? Me, I don't need much, a bit of companionship.

A mate, a mate with BENEFITS. [野次タイム その1]

あたし?あたしはね、多くは求めない。一緒にいてくれる人がいい。

そうね、相方!「オマケ」つきの相方。

 

 

I like big ... hands. [野次タイム その2]

and affection.

I like to bite!

わたしは、大きい…手の人!

あとは思いやりのある人

わたしは噛み付くのがすき!

 

I want sensitivity and compassion.

私は繊細で人の気持ちがわかる人がいい。

 

Companionship, affection sensitivity and compassion.

Traditionally female characteristics wouldn't you say?

一緒にいてくれるひと、思いやり、繊細さ、人の気持ちがわかる人

どれも伝統的には女性の特性のことだと思わない?

 

You're off your trolley.

頭おかしいんじゃねえのか

 

Really?

本当かしら?

 

Stand back, let me tell you something

What a woman wants to see

おどきになって?ちょっと一言いいかしら

女性が何を期待してるかについてね

 

Stand back, Mr. I-Know-Everything

But it’s what you blindly see

おどきになって?ミスター・なんでも物知りさん

見えてるのに気づいてないこともあるのよ

 

What a woman wants 

女性が望むもの

 

Masculinity

男らしさ

 

(What a Man) [野次タイム その3]

(男ってやつは)

 

Sensitivity

繊細さ

 

(What a Man) [野次タイム その3]

(なんて素敵)

 

In a fantasy

少年の心

 

(What a Man)

(男ってやつは)

 

What a woman wants

女性がのぞむこと

 

(What a Man)

(男ってやつは)

 

A muffin to clutch

アソコを

 

(What a Man)

(男ってやつは)

 

Just a tender touch

ただ優しく撫でてほしいだけ

 

You don’t get out too much

あんまり言い過ぎるなよ

 

To know the smoothness of her skin with a gentle caress

Feel the feathery quality of her dress

あの子の柔肌に触れたければ、優しく撫でないといけないわ

ふわふわのドレスの手触りを感じるように

 

 

What separates a man like you from a man like me

I’m a reflection, Her protection

I’m her curious mystery

あなたみたいな男とわたしみたいな男の違いはね

わたしはあの子を映す鏡、あの子の盾なの

わたしは神秘的で気になる存在

 

 

(What a Man)

What a woman

(What a Man)

What a woman

(What a Man, what a man)

What woman wants

(What a Man, what a man, What a Man, what a man)

What woman

(What a Man)

What a woman

(What a Man, what a man)

What a woman wants

(What a man)

 

 

C’mon we all know what a bird really wants is a rock solid

おい、俺たちは知ってるぞ 小鳥ちゃん達が本当に欲しいのは

石のように硬い、

 

Mmhmm COMMITMENT

絆、でしょ?

 

Look at me, devilishly debonair

Look at you divinely dull, drab and dumpy

わたしをみて この上品で礼儀正しい出で立ちを

あなたはどう? 神がかって鈍感でパッとしない薄汚い姿

 

A woman wants a man to give as much as she can take

Just like me

女はな、できるだけ男に尽くしたい生き物なんだよ

俺みたいに

 

A libidinous lothario on the make [野次タイム その4]

エロいことばっかり考えて女とゴニョゴニョしたくて必死なヤツ!

 

Oh piss off

…ションベンしてくる!

 

 

(語り)

Oh I have a challenge for you. Write down what you think

I need to do to be a real man and I’ll do the same for you.

ねえ、あなたに挑戦を申し込みたいの。

これにあなたが思う、わたしがホンモノの男になるためにしなきゃいけないことを書いて。

わたしもあなたへの要求を書くわ。

 

Whatever you tell me to do I will have to do.

But you will have to do the same for me. Deal?

なにを書かれてもわたしはやるから、

あんたも同じようにしてよね?オッケー?

 

I ain’t wearing no poufy dress.

俺はヒラヒラのドレスは着ねえぞ

 

Chickening out already?

あら、もうビビってんの?

 

REPEATS: (What a man, what a man, what a man)

(男ってやつは、…)

What a woman wants

What a woman wants

What a woman wants

女性が望むもの それは

 

What a woman

What a woman

女性って素晴らしい

 

What a woman wants is me

女性が望むもの、それはわたし!

 

What a woman wants

What a woman wants

女性が望むもの

 

You're on!

乗ったわね!

 

(What a man)

男ってやつは!

 

ここから野次タイムーーーーーーーーーーーーーーーー

[野次タイム その1] Man with BENEFITS

このbenefitsはセックスの意味です!ずばり!

Friends with benefitsは日本語でいうセフレのことを言います^o^

露骨すぎかなーと思って訳にはあんまり反映させませんでしたが実はこういう意味がありましたのです…

 

[野次タイム その2] Big hands

下ネタが続きます!が、"Guy with big hands"でggると、結果に "~means big penis"などなど出て来ますのでまあそういう意味です。

ググったところによると、厳密には、英語圏では男性のアソコの大きさは指の長さに対応していると考えられているらしく、指が長い=手が大きい=アッチも立派という感じでしょうか。

日本語の「鼻」に相当する表現なんでしょうねー。日本版でも、「大きい鼻の人!」という台詞に差し替えられていました。

 

[野次タイム その3] What a man / womanの意味

ここのフレーズはどうしようか迷いました。なぜかというと、What a ~は、褒めるにも貶すにも使えるからなのです!

なので、今回は、工場のレディ達の台詞を、ローラの台詞のあとは<褒める>、ドンのあとは<貶す>意味にかき分けています。

 

[野次タイム その4] A bit of a slob ??????????→A libidinous lothario on the make

いつかこういうことが起こるは思っていましたが、ここはあらゆる音源をどれだけ聞き込んでもなんて言ってるかわかりませんでした…さらにネットの歌詞サイトを見てもここだけ聞き取れてないようで、なんかもうネイティブも判別不能ならしょうがないかなと諦めました。申し訳ないです…

こういってんじゃないのか?のような断片的な情報でもいいので、ここをお読みになっている方のお力を借りたいです!コメントでもTwitterでもいいので、ご意見ありましたら教えて下さい!切実です!

ツイッターであっさり解決しました!面白すぎるフレーズなので一単語ずつ見ていきます!

Libidinous: 肉欲的な

Lothario: 女たらし

【語源】ニコラス・ロウ(Nicholas Rowe)の劇"The Fair Penitent"(1703)に登場する女たらしの若者Lotharioから。

Alc 英辞郎on the web ’Lothario’より

On the make: 何かをするのになりふり構わぬ状態

それにしてもひどい言われようだ…

ちなみに先日見た来日版の字幕は「薄汚いセクハラ浮気野郎」みたいなことが書いてありました。(ひどい言われようだな、ドン…)

 

[個人的疑問と考察、好きなところなど]

なんでwhat women wantじゃないのか?

これはマジでずっと思ってるのですが、特定の女性の話をしているわけでもなく、(例えばドンが好意を寄せている人がいるとか)、なんで女性たちという総体の話でなくひとりの女性の話として話しているのかなーーーーーというのが終始疑問でした。性的興味を抱く対象は女性だけど一度にたくさんの女性には興味はない的なそういうことなのかな? あとはゴロの問題があるのかもしれない。

 

この曲はわたしのフェチが山盛り大興奮だと冒頭で書きましたが、みなさんもそうじゃないですか!?!?!?!???!?!?!ねえ!!?!?!?!??!黒いカーディガンに谷間が見えそうなシャツに黒地赤ピンストライプのパンツをスワロがついたバックルのベルトで留めてブーツにインして、髪は普通なのに顔はメイクしてるなんて「セクシー」のイデアですよね?!?!??!?!?!?!?!?!??!さらに曲中ではブーツの太ももからスワロがついた乗馬鞭を取り出してそれで工場のレディたちを翻弄するのですよ!!!??!?!?!?!?!

ああもう最高… 最高だよローラ… 限界オタク文体だけどもうそういう人生しか送って来てないので諦めました…

普段は理想の女性のように振舞っているのに、このシーンだとちゃんとレディたちをエスコートして色気を振りまきまくっている感じがサイコーです…ううう

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーここまで野次タイム

 

というわけで今回はここまでにします。

今回もお付き合いいただきありがとうございました!

シェア、コメント、RTなどお願いします!