iPad Airのキーボードを使うためのブログ

iPadと純正キーボードを買ったものの使わないと勿体無いので、お芝居や映画の感想を書こうと思います。普段はOLしているよ。

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる− 4. Sex is in the Heel

キンキーブーツの英語歌詞を日本語に訳していくシリーズ第4回です。
今回は、前回の予告どおり流れに乗って Sex Is In The Heelをフィーチャーします!
本当はあの小豆色フラットブーツをディスりまくるところからやりたかったのですが、残念ながらどのサントラにもあそこの台詞は収録されていないので曲の始まりからにします。
それではみなさんご一緒に、REEEEEEEEEED

 

 

 

Sex Is In The Heel


Lola:
The sex is in the heel even if you break it
The sex is in the heel, honey you can't fake it
Jack it up 'cause I'm no flat tire
Mack it up six inches higher
The sex is in the heel so just embrace it


ローラ
セックスはヒールの中にあるの、例えヒールが壊れていても
セックスはヒールの中にあるの、ねえ誤魔化せないでしょ
気分をあげて!私はヘコまないの
6インチ背が高くなって、くどいちゃうからね [コメント1]
セックスはヒールの中にあるの、だからただ受け入れて

 

 

Lola & Angels:
From London to Milan
Stilettos are an ism
In red and neon life
Gimme Jimmy Choo, Choo, Choo, Choo, Choo, shoes


ローラとエンジェルス
ロンドンからミラノへ
高いヒールは美学なの
赤とピカピカの人生に
ジミーチュウの靴をちょうだい! [コメント2]

 

New York, Paris, Hong Kong
Live it like an ism
Seduction amplified
The heel is the transmission


ニューヨーク、パリ、香港
主張に忠実に生きるの
誘惑が増幅するわよ
ヒールはトランスミッションなの

 

 

Pat:
Asserting actual scientific reason
Heels tense the leg and the hindquarter region
Lifting the rear and making it appear
Pert and ready for mating season


パット
普通に考えればわかると思うけど、[コメント3]
脚とお尻から伝わる力がヒールにかかって
お尻を持ち上げて見えるようにしてるの
(ヒールを履いてる時は)生意気に交尾の機会を待ってるの

 

 

Lola:
That's the scientific view. But you know what I say?
The sex is in the heel
Fierce as you can make it
The sex is the appeal
Kinky boys can shake it


ローラ
あなたの「普通」では、でしょ?でもね
セックスはヒールの中にあるの
できるだけ激しいやつよ
セックスはアピールなの
変態ボーイたちが急いじゃうくらい

 

 

Lola: Angels & Women:
Pump it up
Till it's ostentatious
Funk it up
It's contagious
The sex is in the heel so just embrace it


ローラ・エンジェルス・女性たち
膨らませて
大げさなまでに
型を破るの
みんなに伝染するわよ
セックスはヒールの中にあるの、だからただ受け入れて

 
From London to Milan
Feed that chic hot feeling
ロンドンからミラノへ
シックでホットな感じを「あーん」してあげる

 

In red and neon life
Won't go nowhere without
M-m-my Manolos
New York, Paris, Hong Kong
Stilettos leave 'em reeling
Seduction amplified


赤とピカピカの人生に
マノロなしじゃどこにもいかないからね! [コメント4]
ニューヨーク、パリ、香港
高いヒールは自由になれる!
誘惑が増幅するわよ

 

 

All:
The heel should hit the ceiling
The heel should hit the
The heel should hit the ceiling


ヒールは天井だってぶち破るかも
ヒールは限界も打ち破るかも

 

From London to Milan
Stilettos are an ism
In red and neon life
Gotta lotta p-p-p-p-p-p-Prada


ロンドンからミラノへ
高いヒールは美学なの
赤とピカピカの人生に
プラダをいっぱい持ってきて!! [コメント5]


New York, Paris, Hong Kong
Live it like an ism
Seduction amplified
The heel is the transmission


ニューヨーク、パリ、香港
美学に忠実に生きるの
誘惑が増幅するわよ
ヒールはトランスミッション


Lauren:
These are brilliant. I'd wear any one of them.
ローレン
すごく綺麗な靴!全部欲しい!

 

Charlie:
You are not our niche market.
チャーリー
君は僕たちのニッチ市場のお客さんじゃないよ

 

George:
There are some very interesting ideas here.
ジョー
これはとても興味深いアイディアだねえ

 

Charlie:
They're all stiletto heels. It's physically impossible to make a
stiletto that can bear the weight of a full-grown man.
チャーリー
全部ハイヒールの靴じゃないか!
成人男性の体重に耐えられるヒールを作るなんて物理的に不可能じゃない?

  

George:
Not so fast.
If we could mold the steel
One piece from ball to heel
We'd underpin it, and remake it
So not even Don could break it.
ジョー
まあまあ、結論を急がないで
もし、鉄で鋳造できたら
鉄球から一体型のヒールができたなら
下から支えて作り変えたら
ドンにも壊せない!

 

Charlie:
Sorry?
チャーリー
どういうこと?

 

George:
I said...
We'd underpin it, and remake it
So not even Don could break it.
ジョー
だから、
下から支えて作り変えたら
ドンにも壊せな〜〜〜い!

 

Charlie:
Yeah? You think?
チャーリー
ほんと?そう思う?


George:
We can do it.
ジョー
できるよ!


Lauren:
We can do it.
ローレン
できるよ!!


Charlie:
We can do it!
チャーリー
やっちゃうぞーーーー!


All:
From London to Milan
Stilettos are an ism
In red and neon life
Gimme big red boo, boo, boo, boo, boo, boo, boots


ロンドンからミラノへ
高いヒールは美学なの
赤とキラキラの人生に
でっかい赤いブーツをちょうだい!


New York, Paris, Hong Kong
ニューヨーク、パリ、香港


Watch out world
見てろよみんな


Watch out world
見てろよみんな


Here we come! 

やってやるぞ!

 

 

英語歌詞参照元Sex Is In The Heel Lyrics


ーーーーーーーーここから野次タイムーーーーーーーーー
[コメント1] six inches

メートル法で生活している私たちにはインチとかポンドとか本当にピンとこないですよね。1インチは2. 54cmで、6インチは15.24cmです。15センチヒールなんて普通に履いている人は女性でも少ないのではないでしょうか。。。
ちなみに来日版ローラのJ Harrison Gheeさんは普通に2メートル弱あるので、プラス6インチは相当の迫力なのでしょうね〜〜


[コメント2, 4, 5]JimmyChoo, Manolo Blanic, Prada
これはまじでただの野次なのですが、普通にお靴は素敵よねという話です。どれも超お高いハイブランド靴です。
個人的にブランド名がいっぱい入ってる曲がなぜか好きなので、この曲をきいて思い出した曲を貼っておきます。
Student of the Yearという映画の、ヒロイン登場のシーンで使われる歌です。インド映画なので苦手な方はご注意ください!w 歌詞の内容は、字幕ついてない上に上に英語+ヒンディー語なのでうろ覚えですが、ヒロインかわいい !!なんでも持ってる!憧れちゃう!的な内容です。
Gulabi Aankhen *HD* 1080p *Blu Ray* with Lyrics - Student Of The Year - YouTube

 

[コメント3] Asserting actual scientific reason

ここの訳を相当迷ったのですが、皮肉をこめて言ってるのかな?と解釈して、実際の科学的根拠に基づいて考えれば というのをこねくりまわしてこの訳文になりました。ヨーロッパではハイヒールはパーティやデート用の靴という位置付けのようで、セクシーな靴を履いている時はセクシーな目的があんのよ、的なことを言いたいのかなーと考えています。(あんまり納得してない)
パットはここで、セックスの主体を人間に置いていますが、ローラさまの教えは、このパットの台詞に続くようにセックスはヒールにある、ということなんでしょうね(?)

 

ーーーーーーーーここまで野次タイムーーーーーーーーー

 

やっぱりスラングの多い曲は解釈が難しい!!!

気づけばもう10月、すなわちブロードウェイカンパニーがやってくる!!!!!

なるべく早く更新していけるよう頑張らないといけないなーーー