iPad Airのキーボードを使うためのブログ

iPadと純正キーボードを買ったものの使わないと勿体無いので、お芝居や映画の感想を書こうと思います。普段はOLしているよ。

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−14. Raise you up / Just be

とうとうこのkinky boots和訳シリーズも最終回です。 途中で挫折しながらも、皆さんのツイッターやブログでの反応のお陰で続けてこられました。 本当にありがとうございます。 それでは最終回、Raise you up / Just beに参ります! *** Raise you up / Jus…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみるー 14. Everybody say yeah

ツイッターでも騒いでいましたが、エリザベートはとんでもない作品なのですね… よしおかっこよすぎて死んだ… 井上芳雄という概念… なんなの…— じゃくりーぬ (@Jacquelineoujp) 2017年12月11日 周回遅れエリザベートの感想(速報)よしおトートの色気漏れすぎお…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみるー 13. Soul of a man

ボーナスでやっとやっとエリザベートのDVDが買えて有頂天の私です♡♡♡ キャトルレーヴに行って買ってきたのはこれだーーーーーー!!!!!!!! pic.twitter.com/4vPwBjpPQD— じゃくりーぬ (@Jacquelineoujp) 2017年12月11日 サイコーすぎる一週間の幕開け…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみるー 12. Charlie’s soliloquy (Reprise)

前回の更新後、主にツイッターで反響をいただき ほんとうにほんとうにありがとうございました! 引き続き頑張りますのでよろしくお願いします! **** 今回は短めですが、Charlie’s soliloquy (Reprise)を取り上げます。 Charlie’s soliloquy (Reprise) …

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる ー 11. Charlie’s soliloquy

お久しぶりの更新ですね‥ いつのまにか放置状態のこのブログですが、思うところあり またちまちま書いていこうと思います。 アクセス解析を見ていると、だいたい1日200人くらいの方々が 見に来てくださっているようなので、これからはサボらないように 頑張…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−10. Hold Me in Your Heart

お寒うございますね。ハロウィンもとうの昔に終わり、街中も一気にクリスマスじみてまいりました。そして毎度毎度ブログをご覧いただきありがとうございます。 先月あたりから新作ミュージカルがどさどさと始まっていますが飽きることなく見ていただきまして…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−9. Take What You Got

こんにちはー東京も雪ですね。平日ですが私は遅めの夏休みなので水曜日から5連休です。なのでこの連休を使ってなるべく和訳をコンプリートしていきたい! いつもシリーズをお読みいただきありがとうございます! 毎日300〜500くらいのアクセスをいただいてお…

映画版オペラ座の怪人@立川シネマシティをみたらあまりの衝撃と恐怖がすごかったので思いのままに感想を書きます

タイトルからメチャクチャですね… 今回は志向を変えて、先日立川シネマシティに「オペラ座の怪人」 映画版を観に行った話を書きたいと思います。ミュージカル繋がりということでお付き合いください。 なんでいま突然こんな話をするのかというと、 今回あらた…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−8. In This Corner

こんにちは! キンキーブーツ大阪公演ももうすぐ折り返しですねー さっき好きなアーティストが、赤いブーツを履いて現在ブロードウェイで公演中のキンキーブーツのローラと写真を撮っていたのをあげていて思わず叫びました。 これです。 さ、サイコーかよ… M…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−7. Not My Father's Son

みなさんお久しぶりです。リアルが激務+体調が微妙というコンボ攻撃により、 ツイッターのアカウントごと放置しておりました… 今日からはなるべく隔日更新くらいのペースでいきたいので シェアや野次などよろしくお願いします! そして私は10/8と10/20にKin…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−6. What a Woman Wants

ご無沙汰しております!現実が忙しすぎて放置気味になっておりました… わたしが現実の忙しさにかまけている間になんと来日版公演が始まってしまい、わたしも早々に観て参りました!感激の観劇レポは別途書きますが、訳詞シリーズ第6弾は、個人的フェチが山盛…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−5. History of wrong Guys

さあ、キンキーブーツの歌詞を日本語で理解しよう!のシリーズ第5弾!今回は日本版ではソニンさんがひときわ素晴らしい演技だったHistory of wrong Guysです。なるべくローレンの天真爛漫な人柄が出るように、チャーリーとの関係性がうまく表現できるように…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる− 4. Sex is in the Heel

キンキーブーツの英語歌詞を日本語に訳していくシリーズ第4回です。今回は、前回の予告どおり流れに乗って Sex Is In The Heelをフィーチャーします!本当はあの小豆色フラットブーツをディスりまくるところからやりたかったのですが、残念ながらどのサント…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−3. Step One

キンキーブーツの歌詞和訳シリーズ第三弾です!今回は、チャーリー@小池徹平氏の歌う、Step Oneをフィーチャーしていきます!さあ、BGMにStep Oneを流しながらお楽しみくださいなー例のごとく、注意事項などはここをご参照ください。↓ Kinky bootsの英語詞…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−2. Price&Sons Theme, The Most Beautiful thing in the World

果敢にもキンキーブーツの英語歌詞の日本語訳に挑むシリーズ第二弾です。キンキーロスのフラストレーションと寂しさを埋めるためだけに書いたキンキーブーツ大楽の感想を含め、予想以上にたくさんの方にお読みいただいていることに本当に驚いています!本当…

Kinky bootsの英語詞をメロディーにとらわれず和訳してみる−⒈ Land of Lola

未だにキンキーブーツ日本版ロスから帰ってこられていないので、このフラストレーションを歌詞の翻訳にぶつけてみよう!と思って始めました。劇中に出てくる曲順とは関係なく、私の気が向いた順に不定期でアップしていきます。来日版の公演が始まるまでに全…

三浦春馬のローラは最高のヒーローでありヒロイン ーKinkyBoots大千秋楽感想

kinky boots日本カンパニー版がめちゃめちゃよかったので遅ればせながら感想を書きます。 タイトルのドヤ感がひどい。あと引くほど長いです。 ほとんど三浦春馬のことしか書いてないですすみません。それだけ圧巻だった。 観劇3日後にネイルの予約があったん…

Meghan Trainor - NO/ノンスタ井上も被害者だよね

Meghan Trainor - NO - YouTube メーガン・トレイナー 『NO feat.NON STYLE 井上裕介』日本版ミュージック・ビデオ - YouTube Meghan TrainorのNOの日本向けプロモーションで、Non styleの井上さんが女性からモテモテなMVに出演したことが話題になっていたの…